آیا یادگیری زبان در خواب ممکن است؟

[ad_1]

تاریخچه یادگیری زبان در خواب به 1927 میلادی باز می گردد. زمانی که دانشمندان سعی کردند عمل یادگیری که در حالت هیپنوتیزم صورت می گرفت را در خواب طبیعی نیز شبیه سازی کنند. بعدها به صورت جسته و گریخته تحقیقاتی در این زمینه صورت گرفت اما تا به امروز این روش ها هرگز به صورت جدی مورد توجه دانشمندان قرار نگرفته.

یادگیری در خواب به چه معناست؟

متدهای یادگیری در خواب سعی می کنند در طول سطوح غیر عمیق خواب اطلاعاتی را در مغز انسان ثبت کنند. این کار معمولا از طریق پخش فایل های صوتی حاوی اطلاعات صورت می گیرد. روش های دیگری مانند یادگیری بو نیز مورد ازمایش قرار گرفته اما استفاده از آن بسیار محدود بوده است.

پس آیا میتوان یک زبان جدید را در خواب یادگرفت؟

جواب اصلی به این سوال منفی است. هیچ گونه تحقیق معتبری امکان یادگیری یا حتی تاثیر قابل قبول در یادگیری را در متدهای یادگیری در خواب تائید نکرده است. در واقع این متدها بیشتر نوعی کلاه بردای از افرادی است که اراده یا زمان کافی برای یادگیری زبان را ندارند. حتی در صورتی که امکان دریافت اطلاعات صوتی و ثبت آن در خواب وجود داشت امکان یادگیری زبان تنها از طریق گوش دادن به آن وجود ندارد. یادگیری نیازمند عکس العمل و تمرین است.

پس چرا متدهای آموزش زبان در خواب پرفروش هستند؟

متدهای آموزش در خواب از طریق تبلیغ، کارایی این روش را القاء می کنند، گاهی حتی نتایج دروغین از تحقیقات انجام شده در رابطه با موثر بودن این روش منتشر می شود. در حالی که در طول تجربه طولانی در یادگیری و آموزش زبان هرگز به فردی که پیشرفت حتی اندکی از این روش به دست آورده باشد برخورد نکرده ام. در صورتی که به اندازه کافی برای یادگیری یک زبان جدید مصمم نیستید یا زمان کافی برای این کار را ندارید بهتر است زمان، پول و انرژی خود را در روشهای غیر کاربردی هدر ندهید.

‘); d.write(‘

[ad_2]

لینک منبع

چطور فارسی فکر نکنیم؟!

[ad_1]

احتمالا شما هم این جمله از دهان مدرسان زبان شنیده اید:

فارسی فکر نکنید!

منظور این جمله این است که فارسی فکر کردن و ترجمه آن به زبان جدید یک اشتباه بزرگ آموزشی است. اما سوال اصلی اینجاست که “پس باید چه کار کنیم؟!”

روند یادگیری در مغز انسان بسیار پیچیده است اما باید بدانید که یادگیری در مغز به معنای ایجاد ارتباط بین مفهیم است. زمانی که واژه جدید Apple را در زبان انگلیسی یاد می گیرید بسته به نوع یادگیری شما این واژه میتواند به صورت متفاوتی در مغز شما ذخیره شود. شاید شما در نگاه اول متوجه تفاوت نشوید ولی زمان استفاده از این واژه تفاوت را حس خواهید کرد. حال دو حالت متفاوت از یادگیری را بررسی می کنیم:

حالت یادگیری غیر مستقیم

این حالت از یادگیری حالتی است که احتمالا از قبل با آن آشنایی دارید و از آن استفاده می کنید. در این حالت شما واژه جدید را به عنوان یک معادل برای واژه قبلی یاد میگیرید. یعنی زمان یادگیری واژه Apple شما آن را به عنوان معادل انگلیسی واژه سیب خواهید آموخت. این روش یک مزیت و دو عیب بزرگ دارد.

مزیت آن در سریع بودن آن است. شما به این روش خواهید توانست واژه های زیادی را خیلی سریع و بدون دغدغه یادبگیرید. بیشتر افرادی که سعی در یادگیری زبان با سرعت بالا دارند از این روش استفاده می کنند. البته دو عیب بزرگ این روش است باعث می شود شما نتوانید در این روش زبان را واقعا یادبگیرید و تنها توهمی از یادگیری زبان در ذهن شما ایجاد می کند. عیب اول در معانی متفاوت واژه ها در زبان های مختلف است. واژه Table در زبان انگلیسی به معنای میز است. این واژه همچنین معنای جدول را نیز می دهد. در طول یادگیری واژه ها مشکل زیادی در رابطه با معانی متفاوت یک واژه برای افرادی که ان را به صورت غیر مستقیم یاد گرفته اند پیش می آید. گاهی واژه ها اصلا معادل دقیقی در زبان جدید ندارند و مجبور خواهید بود یک معادل حدودی برای آن پیدا کنید.

مشکل اصلی و دوم در سرعت فکر کردن و نحوه ساختن جملات در این روش است. زمانی که شما واژه ها را به صورت معادلی از واژه فارسی یاد بگیرید هر بار که میخواهید جمله ای را به زبان جدید بسازید ابتدا باید آن را در زبان فارسی در ذهن خود بسازید و سپس به زبان جدید ترجمه کنید. این کار گذشته از مشکلات جدی گرامری و معادل سازی های نامتعارف سرعت فکر کردن و صحبت کردن شما را نیز به شدت کاهش می دهد.

توجه داشته باشید که اگر زبان را به این صورت یادگرفته باشید اصلاح آن بسیار زمانبر و سخت خواهد بود.

حالت یادگیری مستقیم

روش مستقیم به معنای اتصال مستقیم واژه جدید به مفهوم آن در مغز است. این بار برای یادگیری واژه Apple شما معادلی قرار نمی دهید. برای یادگیری این واژه آن را میخوانید و به مفهوم سیب فکر می کنید. در ذهن خود میوه را می آورید و این واژه را به آن نسبت می دهید. در این روش واژه Apple مستقیم به مفهوم میوه سیب وصل می شود و برای استفاده از آن نیز مغز شما با سرعت بسیار بیشتری به آن دسترسی پیدا خواهد کرد. مشکل اصلی این روش اما در کند کردن روند یادگیری است. اتصال مستقیم واژه ها به مفاهیم زمان بر تر و پیچیده تر است اما نهایتا به شما کمک می کند مانند یک زبان مادری به زبان جدید صحبت کنید.

در مطالب بعدی در رابطه با یادگیری مستقیم واژه ها و ساختارهای زبانی بیشتر صحبت خواهیم کرد.

‘); d.write(‘

[ad_2]

لینک منبع

چطور یک زبان جدید را شروع کنیم؟

[ad_1]

بیشتر ما تجربه کمی از روند یادگیری زبان مادری داریم. این روند برای هر یک از ما از بدو تولد تا امروز طول کشیده. البته از آنجایی که ما سالهایی اولیه یادگیری را به خاطر نمی آوریم یادگیری این زبان را طبیعی و ساده می بینیم در حالی که یادگیری زبان مادری به مراتب مشکل تر و پیچیده تر یادگیری زبان دوم بوده. در ابتدا هیچ ساختار ذهنی از زبان وجود ندارد. انسان زبان را با یادگیری واژه های ساده و پرکاربرد شروع می کند. واژه ها رفته رفته جملات ساده را از طریق اضافه کردن فعل می سازند و روند شکل گیری زبان در ذهن انسان به وجود می آید.

اما مشکل اصلی در مسیر یادگیری زبان جدید سه اشتباه مهم است که معمولا آنها را مرتکب می شویم:

  1. فراموش می کنیم که یادگیری زبان به زمان و تمرین نیاز دارد.
  2. به اندازه کافی برای یادگیری زبان جدید مصمم نیستیم چراکه زبان مادری می تواند نیازهای ما را برطرف کند.
  3. میخواهیم ساختارهای زبان مادری را در زبان دید بسط دهیم.

هر زبان آموزی زمانیکه بتواند این از این اشتباهات دوری کند مسیری جدی و مستقیم را برای یادگیری زبان جدید شروع کرده است.

یادگیری زبان یک پروسه است!

این بدان معناست که روند یادگیری در کنار میزان تلاشی و تمرینی که شما میکنید نیازمند میزان مشخصی زمان است. تمام روندهای یادگیری همین ساختار را دارند. از آنجا که یک زبان ساختاری بزرگ و گه گاه پیچیده دارد این زمان میتواند تا حدی طولانی تر باشد. اگر میخواهید واقعا به زبانی مسلط شوید باید زمان کافی برای یادگیری این زبان را صرف کنید. برای یک زبان نسبتا پیچیده حداقل به 1 سال زمان نیاز خواهد بود تا تسلطی نسبی روی آن به دست آورید.

نیاز به یادگیری را در خود ایجاد کنید!

ایجاد انگیزه و نیاز به یادگیری عاملی بسیار مهم است. یکی از دلایلی که مردم برای یادگیری یک زبان به کشور مادری آن زبان سفر می کنند نیز همین است. سعی کنید خود را در فضای یادگیری زبان جدید قرار دهید. در عصر اینترنت و اطلاعات این کار خیلی سخت نخواهد بود. در شبکه های اجتماعی صفحات و افرادی را دنبال کنید که به زبان مورد علاقه شما می نویسند. کتابها و فیلمهای جدید به این زبان را تهیه کنید و خود را در محیطی قرار دهید که نیاز به این زبان داشته باشید.

هر زبان دارای ساختاری جدید است!

گرچه ساختار فارسی شباهت زیادی به زبان های غربی دارد اما این زبان های تفاوت های زیادی هم با هم دارند. سعی کنید تا جای ممکن در زبان جدید به دنبال معادل هایی در زبان مادری خود نباشید. در ذهن خود واژه ها و جملات را به زبان مادری ترجمه نکنید. هر واژه را با مفهوم آن و در یک مثال به همان زبان یادبگیرید. این کار به شما کمک می کند به زبان جدید مانند زبان مادری خود مسلط شوید.

‘); d.write(‘

[ad_2]

لینک منبع